Obsah:
- Jak říct Ahoj ve Vietnamu
- Ukazuje další respekt s Honorifics
- Pozdravy založené na denní době
- Sbohem ve Vietnamci
- Poklonění ve Vietnamu
Přemýšlíte o návštěvě Vietnamu? Znát jen několik základních výrazů v místním jazyce zlepší vaši cestu, a to nejen tím, že některé interakce probíhají hladce; příprava na cestu do ciziny tím, že se snaží naučit jazyk, ukazuje úctu k vietnamským lidem a kultuře.
Vietnamci se mohou jen těžko naučit. Vietnamský jazyk mluvený v severních místech takový jako Hanoi má šest tónů, zatímco jiné dialekty mají jen pět. Zvládnutí tónů by mohlo trvat roky, ale 75 milionů rodilých mluvčích Vietnamců bude stále rozumět a ocenit vaše úsilí o řádný pozdrav!
Dokonce i základní pozdravy, jako „ahoj“, mohou být pro anglicky mluvící mluvčí, kteří se snaží naučit Vietnamce, zmatené. To je proto, že všechny honorific varianty založené na pohlaví, pohlaví a scénář. Můžete se však naučit několik jednoduchých pozdravů a pak se na ně rozrůstat různými způsoby, aby se ve formálních situacích projevil větší respekt.
Jak říct Ahoj ve Vietnamu
Nejzákladnější výchozí pozdrav ve Vietnamu je xin chao , který je vyslovován, "zeen chow." xin chao jako pozdrav ve většině případů. Ve velmi neformálním prostředí, jako je například pozdrav blízkých přátel, můžete jednoduše říci chao jejich křestní jméno. Ano, zní to velmi podobně jako italské ciao!
Při zodpovězení telefonu mnoho vietnamských lidí prostě řekne a-lo (vyslovuje se „ah-lo“).
Tip: Pokud znáte něčí jméno, používejte při adresování vždy křestní jméno - dokonce i ve formálním nastavení. Na rozdíl od Západu, kde odkazujeme na lidi jako na „pana / Paní / paní.jméno se používá vždy ve Vietnamu. Pokud neznáte něčí jméno, použijte xin chao za hello
Ukazuje další respekt s Honorifics
Ve vietnamském jazyce anh znamená staršího bratra a chi znamená starší sestra. Můžete rozšířit po svém pozdravu xin starším než vy přidáním anh , pro muže nebo chi , prohlásil, "chee" pro ženy. Přidání jména uživatele do konce je volitelné.
Vietnamský systém honorifics je poměrně složitý a existuje mnoho upozornění na základě situace, společenského postavení, vztahu a věku. Vietnamci běžně označují někoho za „bratra“ nebo „dědečka“, i když vztah není otcovský.
Ve vietnamském jazyce anh znamená staršího bratra a chi znamená starší sestra. Můžete rozšířit po svém pozdravu xin starším než vy přidáním anh , pro muže nebo chi , prohlásil, "chee" pro ženy. Přidání jména uživatele do konce je volitelné.
Zde jsou dva nejjednodušší příklady:
- Pro muže, kteří jsou starší než vy: chao anh jméno.
- Pro ženy, které jsou starší než ty: chao chi jméno.
Čestnější jsou lidé, kteří jsou mladší nebo nižší postavení em na konci pozdravů. Pro lidi mnohem starší, ong (dědeček) se používá pro muže a ženy ba (babička) se používá pro ženy.
Pozdravy založené na denní době
Na rozdíl od Malajsie a Indonésie, kde jsou pozdravy vždy založeny na denní době, vietnamští mluvčí obvykle držet jednodušší způsoby, jak pozdravit. Pokud se ale chcete trochu předvést, můžete se naučit říkat „dobré ráno“ a „dobré odpoledne“ ve Vietnamštině.
- Dobré ráno: chao buoi zpíval („Chow boy song“).
- Dobré odpoledne: chao buoi chieu („Chow boy cheeoh“).
- Dobrý večer: chao buoi toi („Chow boy toi“).
Sbohem ve Vietnamci
Chcete-li se rozloučit s Vietnamci, použijte tam biet („Tam bee-et“) jako obecné rozloučení. Můžeš přidat nhe až do konce, aby se to stalo „sbohem pro teď“ - jinými slovy, „uvidíme se později.“ Xin chao - stejný výraz používaný pro hello - může být také použit pro „sbohem“ ve Vietnamu. Za normálních okolností byste zahrnuli křestní jméno nebo titul respektované osoby tam biet nebo xin chao .
Mladší lidé mohou říci bye huy jako slang sbohem, ale měli byste se držet tam biet ve formálním nastavení.
Poklonění ve Vietnamu
Zřídkakdy se budete muset poklonit ve Vietnamu; však můžete luk při pozdravu starších. Na rozdíl od složitého protokolu uklonění v Japonsku bude stačit jednoduchý luk, který by uznal jejich zkušenosti a ukázal zvláštní respekt.