Obsah:
- O jazyce
- Říkám Ahoj
- Pozdravy
- Potřesení rukou
- Žádat, jak někdo dělá
- Loučení
- Jsou Bahasa Malajsie a Bahasa Indonésie stejní?
O jazyce
Bahasa Indonésie - oficiální jazyk Indonésie - je relativně snadné se naučit ve srovnání s jinými tonálními asijskými jazyky, jako je thajština nebo čínština. Slova jsou vyslovována hodně v cestě že oni jsou hláskováni, s výjimkou “c” být vyslovován jak “ch.” T
Na rozdíl od angličtiny, samohlásky obecně následují tyto jednoduché - a předvídatelné - výslovnosti výslovnosti:
- A - ah
- E - uh
- I - ee
- O - oh
- U - ew
Poznámka: Mnoho slov v indonéštině bylo vypůjčeno od holandštiny (Indonésie byla holandská kolonie až do získání nezávislosti v 1945. Asbak (popelník) a handuk (ručník) jsou dva příklady mnoha položek, které jsou součástí Bahasa Indonésie.
Říkám Ahoj
Pozdravy v Indonésii nemusí nutně obsahovat zdvořilé nebo formální variace, jako v některých jiných asijských jazycích, budete však muset zvolit vhodný pozdrav založený na denní době.
Na rozdíl od toho, co říkáte ahoj ve vietnamštině a dalších jazycích, nebudete se muset obávat složitého systému honorifiků (titulů respektu) při oslovování lidí různého věku. Způsob, jak říct ahoj v indonéštině, je v podstatě stejný pro všechny lidi bez ohledu na věk a sociální postavení.
Všechny pozdravy v Bahasa Indonesia začínají selamat (zní jako: "suh-lah-mat").
Pozdravy
- Dobré ráno: Selamat pagi (zní jako: "suh-lah-mat pah-gee")
- Dobrý den: Selamat siang (zní jako: "suh-lah-mat see-ahng")
- Dobré odpoledne: Selamat bolavý (zní jako: "suh-lah-mat sor-ee")
- Dobrý večer: Selamat malam (zní jako: "suh-lah-mat mah-lahm")
Poznámka: Někdy "selamat petong" (zní jako "suh-lah-mat puh-tong") se používá pro "dobrý večer" ve formálních situacích. Toto je hodně více obyčejný v Bahasa Malajsii.
Existuje určitá šedá oblast pro určení vhodné denní doby. Budete vědět, že to máte špatně, když někdo odpoví jiným pozdravem! Někdy se časování mezi jednotlivými regiony liší.
- Selamat pagi: Celé ráno až do 11 hodin. nebo poledne
- Selamat siang: Brzy den až do 16:00.
- Selamat bolavý: Od 16:00 hod. do asi 6 nebo 7 hodin. (v závislosti na denním světle)
- Selamat malam: Po západu slunce
Když jdete spát nebo povíte někomu dobrou noc, použijte: selamat tidur (zní jako: "suh-lah-mat tee-dure"). Používejte pouze selamat tidur když někdo odejde na noc.
I když to technicky není správné, selamat je někdy vynechán ze začátku pozdravů, což je dělá velmi neformální - hodně v tom, že anglické reproduktory někdy prostě říkají "ráno" namísto "dobré ráno" přátelům.
Legrační chyba: Některá místa v Indonésii opravdu nepoužívají selamat siang , jdou rovnou selamat bolavý . Pokud se rozhodnete říct selamat siang , nezapomeňte vyslovit "i" v siang jako "ee" spíše než "ai". Indonéské slovo pro zlatíčko je sayang (zní jako: "sai-ahng"). Můžete dostat nějaké zajímavé reakce, když voláte svého taxikáře zlatíčko!
Potřesení rukou
Indonéané potřásnou rukou, ale je to spíše dotek, než pevný otřes. Nečekejte pevné uchopení, které je běžné na Západě. Po třepání je obvyklé, že se krátce dotknete svého srdce ve znamení respektu.
wai gesto ruky populární v Thajsku (také viděný někdy v Laosu a Kambodža) není používán v Indonésii. Nebudete se muset poklonit tak, jak byste dělali v Japonsku - stačí úsměv a handshake.
Žádat, jak někdo dělá
Svůj pozdrav můžete rozšířit dotazem, jak někdo dělá. Způsob, jak se zeptat, je apa kabar což znamená "jak se máš?" Je zajímavé, že doslovný překlad je "co je nového / co je to zpráva?"
Správná odpověď je baik (zní jako: "kolo"), což znamená "dobře" nebo "dobře". Někdy je řečeno dvakrát ( baik , baik ). Doufejme, že kdo se ptáš, neodpovídá, tidak bagus nebo tidak baik -"špatný." Pokud odpoví saya sakit Pozor, jsou nemocní.
Pokud se vás někdo zeptá apa kabar? nejlepší odpověď je kabar baik (Jsem v pořádku). Kabar baik také znamená „dobré zprávy“.
Loučení
Teď, když víte, jak pozdravit Indonésii, vědět, jak říci správné rozloučení, uzavře interakci na stejné přátelské poznámce.
Při rozloučení s cizincem použijte následující věty:
- Pokud odcházíte: Selamat tinggal (zní jako: "teen-gal")
- Pokud jste ubytovaní: Selamat jalan (zní jako: "jal-lan")
Tinggal znamená zůstat, a jalan znamená jít.
Je-li šance nebo naděje, že se znovu setkáte (obvykle se jedná o přátelské lidi), pak použijte něco více roztomilého:
- Sampai jumpa: (Zní to jako: "sahm-pai joom-pah") Uvidíme se později
- Jumpa lagi: (Zní to jako: "joom-pah log-ee") Uvidíme se znovu / znovu
Jsou Bahasa Malajsie a Bahasa Indonésie stejní?
Bahasa Malajsie, jazyk Malajsie, sdílí mnoho podobností s Bahasa Indonésie. Ve skutečnosti se lidé z obou zemí mohou obecně dobře chápat. Existuje však také mnoho rozdílů. Některé výrazy jsou běžnější v jednom než druhém.
Jeden příklad toho, jak se liší malajské pozdravy, je selamat tengah hari (zní jako: '' suh-lah-mat ten-gah har-ee '), což je způsob, jak říct dobré odpoledne, spíše než selamat bolavý . Jsou také vhodnější říci selamat petong pro dobrý večer.
Další zásadní rozdíl je se slovy bisa a boleh . V Malajsii je "can / schopný" boleh , ale v Indonésii, boleh je často termín aplikovaný na cizince (tj. vy umět roztrhněte ji nebo vytáhněte rychlou). Indonéané říkají bisa pro "can / schopný", ale Malajané často používají bisa pro "jed" - velký rozdíl!