Obsah:
Zvládli jste složitosti, jak říkat "prosím" a "děkuji" v holandštině; nyní s těmito jednoduchými požadavky vezměte konverzaci na další úroveň. Níže uvedené věty pokrývají základní transakce v nizozemské restauraci, kavárně nebo baru.
Jednoduché požadavky na jídlo a pití
Poté, co jste zavolali na server s holandštinou hallo (alespoň jedno slovo, které nemusí být zapamatováno), je čas na objednávku. Nejjednodušší formou požadavku je X, graag (X, khrahkh) 'X, prosím', kde X je položka, kterou chcete objednat.
To je krátké ik wil graag … (ik vil khrahkh) „Chtěl bych …“. Tyto fráze bohužel obsahují jeden z nejtěžších holandských zvuků, tzv. Neznělý velar fricative, reprezentovaný "kh" ve schématu výslovnosti; to je nejvíce podobné ch v jidiš chutzpah „nerv“ nebo skotský jezero 'jezero'. Některá běžná slova použitá k dokončení tohoto požadavku jsou:
- Chtěl bych pivo.
Ik wil graag een biertje. (Ik vil khrahkh ən BEERtyə.) - Chci láhev vody.
Ik wa graag een fles vody. (Ik vil khrahkh ən fles VAtər.) - Chtěl bych jídlo té doby.
Ik wag graag de dagschotel. (Ik vil khrahkh də DAHKHskhohtl.) - Chtěl bych porci hranolků.
Ik wa graag een portie friet. (Ik vil khrahkh ən POORtsee freet.)
Alternativně mohou řečníci také vyjádřit požadavek ve formě otázky:
- Mohu mít …?
Mag ik een …? (Makh ik ən …)
Pro objednání více nápojů není třeba používat žádné speciální množné číslo; jednoduše použijte číslo místo slova een ('jeden'): twee (tvay, 'two'), drie (dree, 'tři'), vier (méně, „čtyři“) atd.
Příklad:
- Chtěl bych čtyři kávy.
Ik bude vieru koffie graag. (Ik vil feer KOHfee khrahkh.)
Chcete-li objednat jinou položku ze stejné položky, použijte tuto frázi:
- Další X, prosím.
Nog een X, graag. (Nokh Xn X, khrahkh.)
Žádost o pivo obsahuje variantu obvyklého slova pro pivo ( máry ), jmenovitě biertje , což je diminutivní (tj. „malé pivo“).
Není jasné, jak se to stalo standardní formou žádosti, ale ostřílení cestovatelé v Evropě si jistě všimnou, že typická velikost nizozemského piva je v porovnání s jeho středoevropskými protějšky skutečně velmi malá. Země má také vlastní rotaci v prodeji vody v restauracích; většinu času, restaurace odmítnou sloužit vodovodní vodu a požadovat patrony ke koupi balenou vodu - od této doby forma této žádosti.
Tyto poslední fráze poskytnou návštěvníkům většinu nezbytných požadavků holandské restaurace:
- Máte anglické menu?
Hebben jullie een engelstalige menu? (HEBben YOOlee ən ENGglsTAHLikhə meNOO?) - Kde je toaleta?
Waar je WC / WC WC? (Vahr je də VAY-say / het tvahLET?) - Zkontrolujte prosím.
Znovu se rozzářil, graag. (Də RAYkəning, khrahkh.)
Interakce s číšníky
Obvyklým postupem v restauraci je samozřejmě to, že se číšník nejprve přiblíží a položí otázku, která bude na jedné z těchto frází nějaká varianta:
- Co si dáte k pití?
Willen jullie iets te drinken? (WILlə YOOlee eets tə DRINkə?) - Co by sis dal k jídlu?
Weten jullie het al? (Lit., "Už víte co byste chtěli?)" - Něco dalšího?
Anders nog iets? (AHNdərs nokh eets?)
A pokud si nemůžete vzpomenout na některou z výše uvedených frází, abyste mohli zadat svou objednávku v holandštině, můžete tuto základní fázi alespoň v nizozemštině zrušit:
- Mluvíte anglicky?
Spreek je engels? (SPRAYK yə ENGgls?)